機械翻訳怖い

飛ばし記事を曲解だろうといわれているNYTimesの記事に踊りました。

「写真が勝手に広告素材に使われる」ことはない――Instagramが規約変更への批判受け説明 - ねとらぼInstagramが写真をFB広告素材に転用するというデマについて « MagicGunner Pressを見て、公式見解のblogを見てみた。

Thank you, and we’re listening - Instagram Blogを見て、自分なりに読んで、念のため機械翻訳かけてみた。

Bing Translatorの場合

我々 の計画何かこのようなそのため我々 は問題を提起した言語を削除するつもりはありません。

Yahoo翻訳の場合

我々にはこのように何の計画もありません、そして、それのため、我々は問題を起こした言語を削除するつもりです。

Google翻訳の場合

我々は、このような何のための計画を持っておらず、そのせいで、我々は問題を提起した言語を削除するつもりです。

今回のことで分かったのは、機械翻訳怖いということでした。
英語の勉強大事ですね。